2011年グランプリシリーズ第6戦、ロシアのモスクワで開催されたロステレコム杯2011[ロシア杯](Rostelecom cup 2011)、男子シングルフリースケーティング終了後の上位三選手(羽生結弦、ハビエル・フェルナンデス、ジェレミー・アボット)による記者会見動画です。
2011年11月25日-27日ロシア・モスクワ開催、GPS6戦ロステレコム杯2011の大会情報、出場選手&結果&動画リンク。女子シングルは浅田真央が優勝、今井遥6位。男子シングルは羽生結弦が優勝。
(Part1)
(Part2)
“ロステレコム杯2011 男子シングルFS後記者会見 (2011/11/26)” への14件のコメント
私は若いころ74年に初めて独りですが、スペインを旅しました。フランコ総統がまだいる時代、郵便局に軍人が常駐していて、フランス国境近くのバスクの独立運動のテロがマドリッドで頻繁にあり、イギリスではIRAのテロもロンドンでありました。「スペインは太陽の国夏のイメージが強いけれど、ハビエルがこの偉業をなしとげたのをきっかけに若者の持つウインタースポーツのイメージはどう変わるか」という質問に、「少ないアイスリンクを増やしたり、啓発活動に力を貸したいと思っている」との返事。「空からは太陽だけでなく、雪のイメージも植えつけたい」と言ってますね。オーサのところは質問がよくわからなかったけれど、「ハビエルのような素晴らしい選手と比べて頂いてありがとう、私は彼のスタイルを伸ばして育てていきたい、とそんなことを述べていますね。
オーサーさん、なんか変わりました?フェルナンデス君やエレーネさんという素直で明るい教え子達の影響でしょうか。
じんさん
ご紹介をありがとうございます
スペインは昨季までは夏に使えるリンクが無いという位でしたが、今年の震災直後に連盟の方が心配されて、安藤選手にリンク他の練習環境をサポートしようかとTwitterしてくださっていたことを印象的に覚えています
存じています知人も含めて、太陽だけではなく人柄もハートフルなイメージです
フェルナンデス選手は、スペインのフィギュアスケート界では日本の佐野稔さん的な存在でしょうか
ラフィエンテ選手も、ラヤ選手も、ウルタド&ディアス組もユーロに新しい風を入れてくださりそうな期待する若手達です
オーサーコーチは今シーズンはユーロデビューですね
日本のアナウンサーにあれだけテキパキと答えていた羽生君が、語彙が少なすぎると思ったら……。
スケ連の通訳に気を使って、遠慮してあまりしゃべらなかったのですね。
もうちょっと英語が得意な人にやってほしかったです。
何はともあれ、ファイナル出場おめでとう!
ジュニアの頃、「電信柱みたいで体力はないけど、向こう意気だけは強くてきかん坊な選手が出てきたな」とほほえましく見ていたのが、遠い日のよう。
迫力ある滑りに感動しました。
ファビエルくん話す時はおっとりさんに見えてリンクではあの2種類の4回転 20歳の素顔は素朴な青年 羽生くん良かったね これからどんどん世界に羽ばたいていくんでしょうね 英語話せたらもっと世界が広がるね ランビさんに4回転の指南請うたと修三さんのインタビューで話してたね 自分から <アドバイス プリーズ> って片言で話しかけたって ほんとにスケート大好きなんだね フリーの後のインタビューで<もっと精進します>って答えてた 16歳で精進て言葉使えるんだね 賢いお子だ 親御さんの躾けの賜物ですね
皆さん、通訳さんに対して、至極辛辣な意見ですけれど、
貴方と違って、TOEIC900点以上は持っておられますよ。
経験が少ないのと通訳的英語ではないので、仕方ない部分はあります。
日本の選手も、通訳抜きで話せるようになればいいのですが。。。
外国語を操れるのと、その言語を使って通訳する能力とは直結しません。
通訳という作業は、訓練して獲得するある種の「職人芸」です。
もちろん、外国語能力が高い人でなければ、その「職人芸」もマスターはできないことも確かです。
TOECで図ることのできる能力は、英語操作能力の一部ですよ。
この場合、スケ連は、通訳養成所で通訳術を学んだ本職の方を雇うべきだったと思います。
司会の女性の英語も、かなりロシア語に訛ってますから、訓練を受けていない方には、難しかったとは思います。
去年まで、タラソワさんの通訳をしていて、ロシアテレコム杯の通訳をしていた、日本語が堪能なスベトラーナさんという女性も、同じ意味で、本職ではないように思いました。たまに、勘違いらしい誤訳があったのと、「彼女は◯◯と言ってます。」という訳し方をしてました。
すみません。スベトラーナさんがヘタだったという意味ではありません。
念のため。あれくらいできたら、立派だと思います。
スケ連さんも、ここで通訳が必要になるとは思っていなかったのかもしれませんね。でも真央ちゃんのときはどうしたのでしょう。
この人はプロの通訳ではなく、英語の話せるスケ連関係者だと思います。会話と通訳は別物ですから、ご本人もやりたくてやったわけではないと推測します。お気の毒でした。
連投失礼します。今、女子の記者会見見てきました。女子もこの人だったんですね。ということはこの人プロの通訳ですか???まさか・・・・。
スケ連さんに猛省を促します。これって相当まずいですね。何一つ正確な訳がなされていない・・・。変なところでお金をケチらないでちゃんとした人雇いなさい。
この人がプロの通訳って事はないと思います。TOEIC900点以上あるってこともないと思います。ひどすぎる。恥ずかしくて見てられない。スケ連関係者なのだと思いますが、この英語力では日本のスケ連に政治力ないはずですね・・・。
いまどき、英語できる方ならたくさんいるので、英語の通訳で優秀な方、仕事不足で悩んでるくらいだと思いますよ。
通訳さんには、がっかりと言うか”ドスン”と気持ちを落とされますね。
通訳がひどいのはもちろんですが、緊張からか自信の無さからくるのかはわかりませんが、あの意味の無いニヤニヤは何なのでしょう?
浅田選手は、超一流の選手ですよ。超一流選手には、常に超一流の通訳、メイク、衣装さんをつけるべきだと思います。
それに、TOEICのスコアが通訳業務と直結しない事ぐらい、ハイスコアを取ったことのある方ならわかるのでは?
スケ蓮は、日本を代表する超一流選手達が、常に安心できる環境を作る責任があると思います。あんまり選手と国民を舐めないで欲しい!
そのうち、みんなほんとに怒り出すんじゃない!
>いやぁ~、さん
同感ですね。
日本はオリンピック組織委員会にしろ、選手の為の資金に寄生している感が拭えないです。
スター的な態度を嫌う国民性と、選手達の忍耐強さもあるのかもしれませんが、大切な選手よりも役員の方が扱いが上、というのは理解出来ません(自分達が育てた意識?)。
変な所でケチってこんな通訳使ってると言葉足らずになり、日本選手の感性・知性まで疑われないか心配になります。
世界的不況の中、日本だけが選手達のお陰で大盛況なのですから、スケ連にも断固とした意識改革を望みたい。
もっと選手達を大事にして!!
あの~、通訳がどうとか、英語が堪能な方が多いようですが、良ければ簡単に訳していただけたら有難いです。
次元が低くてすいません。
◆コメント欄の利用(書き込み・閲覧)は自己責任でお願いします。コメント内容の信憑性や真意やトラブル等、管理者は責任を負いません。コメント欄は誰にでもすぐに書き込め反映されるシステムになっています。時には意図しない内容のコメントも第三者によって投稿されることもあることをあらかじめご承知おき下さい。
◆コメント欄は、毎日不特定多数のユーザーが閲覧しています。マナー、ルール、モラル、ネチケットを守って利用ください。管理者が不適切と判断した場合、予告なく削除します。
◆コメントの投稿者名欄には、実名やコメントのタイトル、「匿名」「通りすがり」「名無し」、ブランク(空欄)又は特定ユーザーに対する返信名(○○さんへ)ではなく、ハンドルネーム(ペンネーム)を記入してください。ハンドルネームは、一記事に対して複数使用しないようにお願いします。
◆不愉快なコメント(荒らしや悪戯、中傷・煽り等、根拠のない難癖をつけたり、けんか腰な口調)を見つけても、決して相手にはせず無視(スルー)していただくようお願いします。これらの行為に当てはまるコメントへ相手をした場合は、基本的に荒らし書き込みとともに削除します。
荒らし・煽り又は禁止事項に接触するコメントを見つけた場合、掲示板の「要望欄」よりURL(アドレス)・コメント番号・投稿日時等を明記してご報告ください。内容を確認した上で、削除等など処置をいたしますのでご協力ください。
【禁止事項】
● 一般の方の個人情報(名前・住所・電話番号等)掲載
● マルチポスト
● 関連のないサイトからの広告・宣伝
● 自作自演・成りすまし・一つの記事内で複数の名前を使用
● スケート選手・ユーザーへの誹謗・中傷・批難
● 荒らし・煽り行為
● 罵倒及び明らかに他人を不快にする投稿
● 犯罪の予告などの書き込み
● 政治・宗教活動、勧誘行為. 触法行為